2022年11月16日水曜日

Тэл хэлтэн

За энэ үгийг мартах шахаж шүү. "Тэл хэлтэн". Саяхан Саруул-Эрдэнэ багш Токиогоор айлчлаад яваа сураг байна. Тэр тухай ганц нэг зүйл уншаад энэ "тэл хэлтэн" гэдэг үгээ эргэн санав. 

Аминдаа хичээгээд л явна. Хүчлэж заах биш, аль болох орчинг нь бүрдүүлж чихээр нь сургах санаатай. 

Урдах хичээлээ бас дийлэхгүй байхад нь гэж бодоод. Муу, залхуу ээж л болчихоод байна, бусдынхаар бол...

Үүнийг минь мэддэг найз ийм хөөрхөн бэлэг явуулсан байсан. Бөөн баяр. Бид өнгөрдөг жил ярьдаг цагаан толгойг захиад хүүхдийнхээ гар хүрэх газарт өлгөөд үе үе дарж сонсдон юм. 

Үүнийг тэр цагаан толгойнхоо яг хажууд өлгөчихлөө. Шинэхэн бөгөөд содхон болоод ч тэр үү байсхийгээд л очиж дараад байна, бага минь. 

Тэгсэн нэг үг чихэнд огтхон ч ээнэгшиж дасахгүй байна. "Алуурчин халим" энэ үгийг зүгээр махчин гэж болоогүй юм байх даа гэж бодоод. Алуурчин гэхээр чинь одоо хүн алж хүрээ талах гэж хэлэхэд л хэрэглэдэг биз дээ? 

Бид чинь хонь малаа муулах гээд цээрлэдэг биз дээ?

Мах иддэг араатан амьтдын махчин гэдэг биз дээ? Алуурчин гэдэггүй биз дээ? 

Бусад үг хэллэгийг нь гүйцэд сонсоогүй л байна. Бага зулзага яг тэр хэсгийг нь л байн байн очиж дараад байгаа. 

Энэ үг арай л хатуу, зэрлэг санагдаад. Зөөлөн аргаар тэл хэлтэн болгочих гээд үзэж тарж буй ээжид. Хэ хэ. 

Хүүхэд чинь тэгээд муу үгийг маш хурдан цээжилдэг тул энэ үгийг л түрүүлээд цээжилчих гээд байна, яах уу? Хи хи. 

За түр баяртай. Бүгдэд нь амжилт хүсье. 

0 件のコメント:

コメントを投稿